首页 合同协议 英文合同 英文版外贸合同中英文对照版

 英文版外贸合同中英文对照版

开通vip
举报

爱问共享资料英文版外贸合同中英文对照版文档免费下载,数万用户每天上传大量最新资料,数量累计超一个亿 , 英文版外贸合同 <h1>&nbsh1;</p> <p>外贸合同</p> <p> </p> <p>Contract( sales confirmation)</p> <p>合同编号(Contract No.): _______________</p> <p>签订日期(Date) :_______...

英文版外贸合同中英文对照版

英文版外贸合同 <h1>&nbsh1;</p> <p>外贸合同</p> <p> </p> <p>Contract( sales confirmation)</p> <p>合同编号(Contract No.): _______________</p> <p>签订日期(Date) :___________</p> <p>签订地点(Signed at) :___________</p> <p>买方:________________________</p> <p>The Buyer:_____________________</p> <p>地址:_________________________</p> <p>Address: _______________________</p> <p>电话(Tel):___________</p> <p>传真(Fax):_________</p> <p>电子邮箱(E-mail):___________________</p> <p>卖方:_________________________</p> <p>The Seller:_______________________</p> <p>地址:_________________________</p> <p>Address: _______________________</p> <p>电话(Tel):_________</p> <p>传真(Fax):__________</p> <p>电子邮箱(E-mail):___________________</p> <p>买卖双方同意按照下列条款签订本合同:</p> <p>The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:</p> <p>1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):</p> <p>2. 数量(Quantity):</p> <p>允许____的溢短装(___% more or less allowed)</p> <p>3. 单价(Unit Price):</p> <p>4. 总值(Total Amount):</p> <p>5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______</p> <p>6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):</p> <p>7. 包装及标准(Packing):</p> <p>货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。</p> <p>The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable border="1" for ocean transportation/ multiple  transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.</p> <p>8. 唛头(Shipping Marks):</p> <p>9. 装运期限(Time of Shipment):</p> <p>10. 装运口岸(Port of Loading):</p> <p>11. 目的口岸(Port of Destination):</p> <p>12. 保险(Insurance):</p> <p>由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。</p> <p>Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.</p> <p>13. 付款条件(Terms of Payment):</p> <p>(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。</p> <p>Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.</p> <p>(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。</p> <p>Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.</p> <p>(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。</p> <p>Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.</p> <p>(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。</p> <p>Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).</p> <p>14. 单据(Documents Required):</p> <p>卖方应将下列单据提交银行议付/托收:</p> <p>The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:</p> <p>(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。</p> <p>Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;</p> <p>(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;</p> <p>Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;</p> <p>(3) 由______出具的装箱或重量单一式__份;</p> <p>Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;</p> <p>(4) 由______出具的质量证明书一式__份;</p> <p>Certificate of Quality in _______ copies issued by____;</p> <p>(5) 由______出具的数量证明书一式__份;</p> <p>Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;</p> <p>(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);</p> <p>Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);</p> <p>(7)____签发的产地证一式__份;</p> <p>Certificate of Origin in ___ copies issued by____;</p> <p>(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。</p> <p>The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.</p> <p>15. 装运条款(Terms of Shipment):</p> <p>(1) FOB交货方式</p> <p>卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。</p> <p>The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.</p> <p>(2) CIF或CFR交货方式</p> <p>卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。</p> <p>The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.</p> <p>16. 装运通知(Shipping Advice):</p> <p>一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。</p> <p>The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _________ within ________hours.</p> <p>17. 质量保证(Quality Guarantee):</p> <p>货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。</p> <p>The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.</p> <p>18. 检验(Inspection) (以下两项任选一项):</p> <p>(1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。</p> <p>The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods诰rrival at the destination.</p> <p>(2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。</p> <p>The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _____ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.</p> <p>19. 索赔(Claim):</p> <p></p>

本文档为【英文版外贸合同中英文对照版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。

[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

下载需要1个特权 ,已有0人下载

最新资料

热门推荐

推荐专题

普通用户 is_215732

暂无简介