首页 文言文《祖逖》原文,翻译,注释

 文言文《祖逖》原文,翻译,注释

开通vip
举报

爱问共享资料文言文《祖逖》原文,翻译,注释文档免费下载,数万用户每天上传大量最新资料,数量累计超一个亿 ,文言文《祖逖》原文,翻译,注释祖逖原文:范阳祖逖(1),少有大志,与刘琨俱为司州主簿(2),同寝(3),中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒(8)。逖居京口(9),纠合骁健(10),言于睿曰:“晋室(11)之乱,非上无道而下怨叛(12)也,由宗室(13)争权,自相鱼肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遗民既遭残贼(17),人思自奋(18),大王诚能命将出师(19),使如逖者统之以复中原(20),群国(21)豪杰,必有望风响应(22)者矣。”睿素(...

文言文《祖逖》原文,翻译,注释

文言文《祖逖》原文,翻译,注释祖逖原文:范阳祖逖(1),少有大志,与刘琨俱为司州主簿(2),同寝(3),中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非恶(6)声也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒(8)。逖居京口(9),纠合骁健(10),言于睿曰:“晋室(11)之乱,非上无道而下怨叛(12)也,由宗室(13)争权,自相鱼肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遗民既遭残贼(17),人思自奋(18),大王诚能命将出师(19),使如逖者统之以复中原(20),群国(21)豪杰,必有望风响应(22)者矣。”睿素(23)无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史(24),给千人廪(25),布三千匹,不给铠仗(26),使自召募。逖将其部曲(27)百余家渡江,中流(28)击楫(

文言文《祖逖》原文,翻译,注释1

29)而誓曰:“祖逖不能清中原而复济(30)者,有如大江!”遂屯淮阴(31),起冶铸兵(32),募得二千余人而后进(33)。注释:(1)祖逖(tì):(266—321)东晋名将。字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。(2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起做司州主簿。刘琨(271—318),东晋将领,诗人。字越石,中山魏县(今河北无极)人。司州,地名,今河南洛阳。主簿,主管文书簿籍的官。(3)寝:睡。(4)中夜:半夜。(5)蹴琨觉:踢醒刘琨。蹴(cù),踢,蹬。(6)恶(è):不好。恶声,传说半夜鸡叫是不吉之兆。(7)因起舞:于是起床舞剑。因,于是。舞,指舞剑。(8)左丞相睿以为军谘祭酒:左丞相司马睿派他做军谘祭酒。睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,当时为琅琊王,任做丞相。以为,即“

文言文《祖逖》原文,翻译,注释2

以之为”,派他做。军谘(zī)祭酒,军事顾问一类的官。(9)京口:地名,今江苏镇江。(10)纠合骁健:集合勇猛健壮的人。纠合,集合。骁(xiāo)健,指勇猛健壮的人。(11)晋室:晋王朝。(12)怨叛:怨恨反叛。(13)宗室:皇帝的宗族。(14)鱼肉:比喻残杀、残害。(15)戎狄:我国古代称西北地区的少数民族。(16)中土:指中原地区。(17)遗民既遭残贼:沦陷区的人民已遭到残害。遗民,指沦陷区的人民。残贼,残害,伤害。(18)自奋:自己奋起(反抗)。(19)大王诚能命将出师:您如果能任命将领,派出军队。大王,指司马睿。诚,假如。命将出师,任命将领,派出军队。(20)统之以复中原:统率他们来收复中原。复,收复。中原,当时指黄河中下游地区。(21)群国:指全国各地。(22)望风响应

文言文《祖逖》原文,翻译,注释3

:听见消息就起来响应。望风,这里是听到消息的意思。(23)素:平素,向来。(24)豫州刺史:豫州长官。豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带。刺史,州的长官。(25)廪(lǐn):官府发的粮米,这里指军粮。(26)铠仗:铠甲武器。铠(kǎi),铠甲。仗,刀戟等兵器的总称。(27)将其部曲:统率他的部下。部曲,当时世家大族的私人军队。 (28)中流:江心。(29)击楫:敲打船桨。(30)济:渡。(31)屯淮阴:驻扎在淮阴。屯,军队驻扎。淮阴,地名,今江苏淮阴。(32)起冶铸兵:起炉炼铁,铸造兵器。(33)进:进发。翻译:当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司

文言文《祖逖》原文,翻译,注释4

马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

本文档为【文言文《祖逖》原文,翻译,注释】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。

[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

下载免费 ,已有0人下载

最新资料

热门推荐

推荐专题

普通用户 is_266065

暂无简介