首页 合同协议 英文合同 建设工程委托监理合同(中英文)

 建设工程委托监理合同(中英文)

开通vip
举报

爱问共享资料建设工程委托监理合同(中英文)文档免费下载,数万用户每天上传大量最新资料,数量累计超一个亿 , <h1>&nbsh1;</p> <p>建设工程委托监理合同(中英文)</p> <p> </p> <p>contractregistration no:___________<br>合同登记号:<br>supervision contract<br>for construction project<br>...

建设工程委托监理合同(中英文)

<h1>&nbsh1;</p> <p>建设工程委托监理 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 (中英文)</p> <p> </p> <p>contractregistration no:___________<br>合同登记号:<br>supervision contract<br>for construction project<br>建设工程委托监理合同<br>project name:<br>工程项目名称:<br>entrustor(client):<br>委托方:(业主)<br>service provider:shanghai tongji project management(supervisor)and consulting co.ltd.<br>服务方:(监理人)<br>place of signing:<br>签订地点:<br>date of signing:<br>签订时间:<br>valid period:<br>有效日期:<br>shanghai,p.r.china<br>中国,上海<br>XX年月日<br>supervision contract for constructionproject<br>建设工程委托监理合同<br>part iagreement<br>第一部分建设工程委托监理合同<br>this agreement is signed between(hereinafter referred to as"theclient")and shanghai tongjiproject management and consulting co.ltd.(hereinafter referred toas the"supervisor")through mutual consultation.<br>委托人与监理人---------经过双方协商一致,签订本合同.<br>i.brief information of the project for which the client desires thosesupervision services should be performed by the supervisor(hereinafterreferred to as"the project")is as follows:委托人委托监理人监理的工程(以下简称"本工程")概况如下:<br>project name:<br>工程名称:908新基地建设项目<br>projectlocation:<br>工程地点:重庆北部黄茅坪组团经开园b04地块<br>project size:about 185252 m2<br>工程规模:约185252 m2<br>totalinvestment:about yuan rmb<br>总投资:约万元人民币<br>ii.in this agreement words shall have the same meanings as areassigned to them in part ii of this supervision contract(hereinafter referredto as“the contract”)-standard conditions.<br>本合同的有关词语含义与本合同第二部分>中赋予它们的定义相同.<br>iii.the following documents shall be deemed to form part of thisagreement:<br>下列文件均为本合同的组成部分:<br>(1)this agreement;<br>此 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 书;<br>(2)standard conditions of the contract;<br>本合同 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 条件;(条款)<br>(3)conditions of particular application;<br>本合同专用条件;(条款)<br>(4)supplementary documents and amendments jointly signed by the twoparties during the execution of the contract.<br>在实施过程中双方共同签署的补充与修正文件.<br>⑸监理人在报价时确定的的拟派现场监理人员名单和现场监理人员进场计划作为本合同附件。<br>iv.in consideration of the payment to be made by the client to thesupervisor as hereinafter mentioned,the supervisor hereby covenants with theclient to perform supervision services in the scope as stated in the conditionsof particular application in conformity with the provisions of the contract.<br>考虑到以下提到的委托人向监理人的付款,监理人向委托人承诺,按照本合同的 规定 关于下班后关闭电源的规定党章中关于入党时间的规定公务员考核规定下载规定办法文件下载宁波关于闷顶的规定 ,承担本合同专用条件中议定范围内的监理业务.<br>v.the client hereby covenants to pay the supervisor,inconsideration of the performance of the supervision services,such amount asmay become payable under the provisions of the contract at the times and in themanner and currency type prescribed by the contract.<br>考虑到监理人提供的监理服务,委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付报酬.<br>inwitness whereof the parties hereto have caused this agreement to beexecuted from april,XX to october,XX.if for any reasons the project stops for more than one month uninterrupted,the ending date will be postponedwith same periods.<br>本合同自施工单位进场时开始,至整个工程竣工验收止完成.如果项目进行中,被停止连续时间超过一个月,完成时间应该被顺延。<br>this agreement has sixsets of original copies,they have the same legal effect,and each party shallhold three copies.<br>本合同一式陆份,具有同等法律效力,双方各执叁份.<br>the client:<br>委托人:<br>(seal): <br>(签章):<br>the supervisor:shanghai tongji project management and consulting co.ltd.<br>监理人:<br>(seal):<br>(签章):<br>address:<br>住所:<br>address:73 chifeng road<br>shanghai,XX92<br>住所:上海市赤峰路73号,XX92<br>legal representative:(signature)<br>法定代表人:(签章)<br>legal representative:(signature)<br>法定代表人:(签章)<br>principal bank:<br>开户银行:<br>principal bank:<br>开户银行:交行赤峰路支行<br>bank account no.:<br>10017215-09300007736<br>帐号:<br>bank account no.:<br>帐号:310066344010141052919<br>tel.<br>电话:<br>tel.8621 65989931<br>电话:8621 65989931<br>this contract is signedon,XX<br>本合同签订于:XX年--月日<br>part ii standardconditions<br>第二部分标准条件<br>definitions,applicable languages and laws词语定义,适用语言和法规<br>article 1 the following words and expressions shall havethe meanings assigned to them except where the context otherwise requires:<br>第一条下列名词和用语,除上下文另有规定外,具有如下所赋予的含义:<br>(1)"project"means the projectfor which the supervision services are to be provided.<br>"工程"是指实施委托人委托监理人监理的工程。<br>(2)"client"means the party whois responsible for the direct investment and who employs the supervisor,andlegal successors to the client.<br>"委托人"是指承担直接投资责任和委托监理人的一方,以及其合法继承人。<br>(3)"supervisor"means the party whois employed by the client to perform supervision services and assumesupervision liabilities,and legal successors to the supervisor.<br>"监理人"是指受委托人委托承担监理业务和监理责任的一方,以及其合法继承人.<br>(4)"supervision team"means the group of staff sent by the supervisor to carry out supervision on thesite of the project.<br>"监理机构"是指监理人派驻本工程现场实施监理业务的组织.<br>(5)"chief supervisionengineer"means the person certificated by the local authority as chief supervision engineer and designated bythe client and supervisor to be fully responsible for supervising the executionof the contract.<br>"总监理工程师"是指经当地政府部门认证为的总监理工程师并且由委托人及监理人指定对监督履行本合同全权负责的人.<br>(6)"contractor"meansthe person(s)other than the supervisor with whom the client signs contract inrelation to the construction of the project.<br>"承包人"是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人.<br>(7)"normal services"means the scope of supervision work prescribed in the conditions of particular application.<br>"正常工作"是指双方在专用条件中约定的监理工作的范围.<br>(8)"additional services"means:1)works outside of the scope of supervision work,and added to thecontract by written agreement of the parties;2)additional works as a resultof addition to the scope of construction work or program delay on the part ofthe client or the contractor.<br>"附加工作"是指:1)监理工作范围以外,通过双方书面协议另外增如本合同的工作;2)建设工作范围的增加或者由于委托人或承包人原因致使进度的延误,而造成的附加的工作.<br>(9)"exceptionalservices"means the works other than the normal services and theadditional services,but which are necessarily performed by the supervisor inaccordance with article 33.<br>"额外工作"是指正常工作和附加工作以外,根据第三十三条规定监理人需要完成的工作。<br>(10)"day"means the period betweenany one 0:00 a.m.and the next.<br>"日"是指任何一个零时至第二天零时的时间段.<br>(11)"month"means a periodof one month according to the gregorian calendar commencing with any day of themonth.<br>"月"是指根据公历从一个月份中任何一天开始的一个月的时间段.<br>article2 this supervision contract shall begoverned by chinese laws,statutes,administrative regulations,anddepartmental rules&regulations,local laws,rules&regulationsspecified in the standard conditions and conditions of particular application.<br>第二条本建设工程委托监理合同适用的法律是中国的法律,条例,行政法规,以及标准条件及专用条件中载明的部门规章或地方法规,地方规章。<br>article 3 the contract shall be written in both englishand chinese,both of which shall be equally binding.<br>第三条本合同应以中文和英文记载,中英文应具有同等效力。<br>obligations of the supervisor监理人的义务<br>article 4 the supervisor shall designate the supervision team andsuperintendents necessary for carrying out the supervising works;provide tothe client a name-list of the chief supervision engineer,main staff of thesupervision team and a supervision plan and perform the supervision serviceswithin the scope of work as stated in the conditions of particular application.during the execution of the contract,the supervisor shall submit supervisionreport to the client at regular interval as stated in the contract.<br>第四条监理人应派出监理工作需要的监理机构及监理人员,向委托人报送委派的总监理工程师及其监理机构主要成员名单,监理规划,完成监理合同专用条件中约定的监理工程范围内的监理业务。在履行本合同义务期间,应按合同约定定期向委托人报告监理工作。<br>article5 thesupervisor shall exercise reasonable care and diligence,provide advice at anappropriate level in the performance of the obligations under the contract tothe client and indemnify the lawful rights and interests of various parties.<br>第五条监理人应认真,勤奋地工作,在履行合同义务时为委托人提供与其水平相应的咨询意见,公正维护各方的合法权益。<br>article6 any facilities and articles supplied by theclient for use by the supervisor shall be properly used and maintained andremain the property to the client.when the services are completed orterminated the supervisor shall deliver to the client such facilities andunconsumed articles in good working order.<br>第六条监理人使用委托人提供的设施和物品属委托人的财产,应恰当使用和维护。在监理工作完成或中止时,应将其设施和剩余的物品完好地移交给委托人。<br>article7 during thecontract period or after the contract is terminated,without the consent of theclient,the supervisor shall not disclose the confidential information inrelation to the project and the contract.<br>第七条合同期内或本合同终止后,未征得委托人同意,不得泄露与本工程和本合同有关的保密信息。<br>obligationsof the client<br>委托人的义务<br>article 8 the client shall pay anadvance payment to the supervisor prior to the commencement of the services ofthe supervisor,if such advance payment is stated in the conditions ofparticular application.<br>第八条委托人在监理人开展监理业务之前应向监理人支付预付款,如果该预付款在专用条件中陈述。<br>article 9 the client shall beresponsible for all coordination of external relationships in relation to theconstruction of the project.if the client assigns part or all of suchcoordination works to the supervisor as is necessary,then the work to beassigned and relevant terms of remuneration shall be specified in thesupplemental clauses.<br>第九条委托人应当负责本工程建设的所有外部关系的协调(监理人所属协调关系除外)。根据需要,如需将部分或全部协调工作委托监理人承担,则需在补充条款中明确委托的工作和相应的报酬条款。<br>article 10 theclient shall,within the agreed time,provide to the supervisor free of chargeall information pertaining to the project and necessary for the supervisionservices.<br>第十条委托人应当在双方约定的时间内免费向监理人提供与本工程有关的并为监理工作需要的所有信息。<br>article 11 on all matters properly referred to him in writing bythe supervisor,the client shall give his decision in writing within the timespecified in the conditions of particular application of the contract.<br>第十一条委托人应当在专用条件约定的时间内就监理人向委托人以恰当的书面形式提交的一切事宜作出书面决定。<br>article 12 the client shall appoint aclient's representative(to be specified in the conditions of particularapplication)who is familiar with the project and able to make decision withinspecified time for the purpose of contacting the supervisor.should theclient's representative be replaced,the client shall notify the supervisor inadvance.<br>第十二条委托人应当授权一名熟悉本工程情况,能在规定时间内作出决定的委托人的代表(将在专用条件中明确)负责与监理人联系,更换委托人代表要提前通知监理人。<br>article13 the client shall timely notify theawarded contractor,in writing,of the power of the supervisor,roles andauthorities of main staff of the supervisor.such information shall be madeclear in the contract signed by the client and any third party.<br>第十三条委托人应当将授予监理人的监理权利,以及监理人主要成员的职能分工及监理权限及时书面通知已选定的合同承包商,并在与任何第三方签订的合同中予以明确。<br>article14 the client shall notify to contractorto provide the following information to the supervisor within such a time thatthe supervisor's work will not be hampered:<br>第十四条委托人应通知承包人在不影响监理人开展监理工作的时间内向监理人提供如下 资料 新概念英语资料下载李居明饿命改运学pdf成本会计期末资料社会工作导论资料工程结算所需资料清单 :<br>(1)listof suppliers&manufacturers of the raw materials,components and parts,mechanical equipment etc.to be used in the project;<br>与将用于本工程的原材料,构配件,机械设备等的供应和生产厂家名录;<br>(2)list of coordinators,cooperators inrelation to the development of the project.<br>提供与本工程有关的协作人,配合人的名录。<br>article15 the client shall furnish free ofcharge(including utility fees)to the supervisor the site office,telecommunication connection,accommodation and other facilities specified in the conditions of particular application.<br>第十五条委托人应免费(包括使用费)向监理人提供办公场所、通讯接口,网路接口住宿及合同专用条件约定的其他设施。<br>article16 given certain circumstances,if thetwo parties agree that the client shallarrange at his own expense for the provision of other personnel to thesupervisor,such agreement shall be reflected in the conditions of particularapplication.<br>第十六条根据情况需要,如经双方同意委托人将可以自费向监理人提供其他人员,应在合同专用条件中予以反映。<br>rights of the supervisor<br>监理人的权利<br></p>

本文档为【建设工程委托监理合同(中英文)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。

[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

下载需要1个特权 ,已有0人下载

最新资料

热门推荐

推荐专题

普通用户 明明白白我的心

暂无简介